يوسف

Surah Yusuf - Joseph

Chapter 12Meccan111 verses
يوسف
Verse 1

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمـٰنِ الرَّحيمِ الر ۚ تِلكَ آياتُ الكِتابِ المُبينِ

Alif. Lam. Ra. These are the verses of the clear, enlightening Scripture.

Verse 2

إِنّا أَنزَلناهُ قُرآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُم تَعقِلونَ

We revealed it as an Arabic Quran, so that you may understand.

Verse 3

نَحنُ نَقُصُّ عَلَيكَ أَحسَنَ القَصَصِ بِما أَوحَينا إِلَيكَ هـٰذَا القُرآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبلِهِ لَمِنَ الغافِلينَ

Through this Quran, we narrate to you the most accurate of stories, although you were previously unaware.

Verse 4

إِذ قالَ يوسُفُ لِأَبيهِ يا أَبَتِ إِنّي رَأَيتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوكَبًا وَالشَّمسَ وَالقَمَرَ رَأَيتُهُم لي ساجِدينَ

Joseph said to his father, “O my father, I saw eleven stars, and the sun, and the moon; I saw them prostrating to me.”

Verse 5

قالَ يا بُنَيَّ لا تَقصُص رُؤياكَ عَلىٰ إِخوَتِكَ فَيَكيدوا لَكَ كَيدًا ۖ إِنَّ الشَّيطانَ لِلإِنسانِ عَدُوٌّ مُبينٌ

He responded, “O my son, don’t disclose your vision to your brothers, lest they conspire against you. For Satan is man’s outright enemy.

Verse 6

وَكَذٰلِكَ يَجتَبيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأويلِ الأَحاديثِ وَيُتِمُّ نِعمَتَهُ عَلَيكَ وَعَلىٰ آلِ يَعقوبَ كَما أَتَمَّها عَلىٰ أَبَوَيكَ مِن قَبلُ إِبراهيمَ وَإِسحاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَليمٌ حَكيمٌ

Your Lord will choose you, teach you the interpretation of narratives, and complete His favor upon you and upon Jacob’s lineage, as He completed it before upon your forefathers, Abraham and Isaac. Your Lord is All-Knowing, All-Wise.

Verse 7

لَقَد كانَ في يوسُفَ وَإِخوَتِهِ آياتٌ لِلسّائِلينَ

In the story of Joseph and his brothers, there are signs for those who inquire.

Verse 8

إِذ قالوا لَيوسُفُ وَأَخوهُ أَحَبُّ إِلىٰ أَبينا مِنّا وَنَحنُ عُصبَةٌ إِنَّ أَبانا لَفي ضَلالٍ مُبينٍ

They grumbled, “Our father is more affectionate to Joseph and his brother than to us, despite our greater number. Our father is clearly misguided.”

Verse 9

اقتُلوا يوسُفَ أَوِ اطرَحوهُ أَرضًا يَخلُ لَكُم وَجهُ أَبيكُم وَتَكونوا مِن بَعدِهِ قَومًا صالِحينَ

“Kill Joseph, or throw him out to a distant land, so that your father’s attention will be exclusively yours. After which, you can be people of righteousness.”

Verse 10

قالَ قائِلٌ مِنهُم لا تَقتُلوا يوسُفَ وَأَلقوهُ في غَيابَتِ الجُبِّ يَلتَقِطهُ بَعضُ السَّيّارَةِ إِن كُنتُم فاعِلينَ

One of them suggested, “Don’t kill Joseph, but if you are committed to doing something, throw him into the bottom of a well. Some passing caravan may pick him up.”

Verse 11

قالوا يا أَبانا ما لَكَ لا تَأمَنّا عَلىٰ يوسُفَ وَإِنّا لَهُ لَناصِحونَ

They said, “O our father, why don’t you trust us with Joseph, while we are truly his well-wishers?

Verse 12

أَرسِلهُ مَعَنا غَدًا يَرتَع وَيَلعَب وَإِنّا لَهُ لَحافِظونَ

Let him join us tomorrow for play and fun. We will surely protect him.”

Verse 13

قالَ إِنّي لَيَحزُنُني أَن تَذهَبوا بِهِ وَأَخافُ أَن يَأكُلَهُ الذِّئبُ وَأَنتُم عَنهُ غافِلونَ

He replied, “It saddens me that you should take him away. I fear a wolf might devour him while you’re negligent of him.”

Verse 14

قالوا لَئِن أَكَلَهُ الذِّئبُ وَنَحنُ عُصبَةٌ إِنّا إِذًا لَخاسِرونَ

They replied, “If a wolf were to devour him while we’re a strong group, then we would be truly losers.”

Verse 15

فَلَمّا ذَهَبوا بِهِ وَأَجمَعوا أَن يَجعَلوهُ في غَيابَتِ الجُبِّ ۚ وَأَوحَينا إِلَيهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمرِهِم هـٰذا وَهُم لا يَشعُرونَ

So, when they took him and agreed to put him into the bottom of the well, We inspired him: “You will inform them of this deed of theirs when they don’t realize.”

Verse 16

وَجاءوا أَباهُم عِشاءً يَبكونَ

And they came to their father at night, crying.

Verse 17

قالوا يا أَبانا إِنّا ذَهَبنا نَستَبِقُ وَتَرَكنا يوسُفَ عِندَ مَتاعِنا فَأَكَلَهُ الذِّئبُ ۖ وَما أَنتَ بِمُؤمِنٍ لَنا وَلَو كُنّا صادِقينَ

They said, “O our father, we were racing each other and left Joseph with our belongings, and a wolf ate him. But you won’t believe us, even if we are truthful.”

Verse 18

وَجاءوا عَلىٰ قَميصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قالَ بَل سَوَّلَت لَكُم أَنفُسُكُم أَمرًا ۖ فَصَبرٌ جَميلٌ ۖ وَاللَّهُ المُستَعانُ عَلىٰ ما تَصِفونَ

And they presented his shirt, stained with false blood. He said, “Rather, your souls lured you into something. Yet patience is beautiful. May God’s help be sought against what you claim.”

Verse 19

وَجاءَت سَيّارَةٌ فَأَرسَلوا وارِدَهُم فَأَدلىٰ دَلوَهُ ۖ قالَ يا بُشرىٰ هـٰذا غُلامٌ ۚ وَأَسَرّوهُ بِضاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَليمٌ بِما يَعمَلونَ

A passing caravan arrived, and they sent their water drawer. He lowered his bucket and said, “Oh, good news! Here is a boy!” And they concealed him as merchandise, but God knew well what they did.

Verse 20

وَشَرَوهُ بِثَمَنٍ بَخسٍ دَراهِمَ مَعدودَةٍ وَكانوا فيهِ مِنَ الزّاهِدينَ

They sold him for a low price, a few coins, so little did they value him.

Verse 21

وَقالَ الَّذِي اشتَراهُ مِن مِصرَ لِامرَأَتِهِ أَكرِمي مَثواهُ عَسىٰ أَن يَنفَعَنا أَو نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذٰلِكَ مَكَّنّا لِيوسُفَ فِي الأَرضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأويلِ الأَحاديثِ ۚ وَاللَّهُ غالِبٌ عَلىٰ أَمرِهِ وَلـٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ

The man from Egypt who bought him said to his wife, “Make his stay comfortable; perhaps he can benefit us, or we might adopt him as a son.” And thus, We established Joseph in the land, and We taught him the interpretation of events. God’s command is always executed, but most people don’t know.

Verse 22

وَلَمّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيناهُ حُكمًا وَعِلمًا ۚ وَكَذٰلِكَ نَجزِي المُحسِنينَ

Upon reaching his maturity, We gifted him with wisdom and knowledge. This is how We reward those who do good.

Verse 23

وَراوَدَتهُ الَّتي هُوَ في بَيتِها عَن نَفسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبوابَ وَقالَت هَيتَ لَكَ ۚ قالَ مَعاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبّي أَحسَنَ مَثوايَ ۖ إِنَّهُ لا يُفلِحُ الظّالِمونَ

And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, “Come to me!” He responded, “God forbid! He is my master, he treats me well, and the wrongdoers never succeed.”

Verse 24

وَلَقَد هَمَّت بِهِ ۖ وَهَمَّ بِها لَولا أَن رَأىٰ بُرهانَ رَبِّهِ ۚ كَذٰلِكَ لِنَصرِفَ عَنهُ السّوءَ وَالفَحشاءَ ۚ إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُخلَصينَ

She desired him, and he desired her had he not seen his Lord’s evidence. Thus, We diverted evil and indecency from him; he was one of Our devoted servants.

Verse 25

وَاستَبَقَا البابَ وَقَدَّت قَميصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلفَيا سَيِّدَها لَدَى البابِ ۚ قالَت ما جَزاءُ مَن أَرادَ بِأَهلِكَ سوءًا إِلّا أَن يُسجَنَ أَو عَذابٌ أَليمٌ

They raced to the door, and she tore his shirt from behind. They encountered her husband at the door, to whom she cried, “What’s the penalty for someone who intended harm to your family, if not imprisonment or a severe punishment?”

Verse 26

قالَ هِيَ راوَدَتني عَن نَفسي ۚ وَشَهِدَ شاهِدٌ مِن أَهلِها إِن كانَ قَميصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَت وَهُوَ مِنَ الكاذِبينَ

He said, “It was she who tried to seduce me.” A witness from her family suggested, “If his shirt is torn from the front, then she told the truth, and he is the liar.

Verse 27

وَإِن كانَ قَميصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَت وَهُوَ مِنَ الصّادِقينَ

But if his shirt is torn from the back, she has lied, and he is the truthful one.”

Verse 28

فَلَمّا رَأىٰ قَميصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قالَ إِنَّهُ مِن كَيدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيدَكُنَّ عَظيمٌ

Seeing his shirt torn from the back, he said, “This is one of your cunning tricks. Your scheming is indeed considerable.”

Verse 29

يوسُفُ أَعرِض عَن هـٰذا ۚ وَاستَغفِري لِذَنبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الخاطِئينَ

“Joseph, overlook this. And you, woman, ask forgiveness for your sin. You are certainly in the wrong.”

Verse 30

وَقالَ نِسوَةٌ فِي المَدينَةِ امرَأَتُ العَزيزِ تُراوِدُ فَتاها عَن نَفسِهِ ۖ قَد شَغَفَها حُبًّا ۖ إِنّا لَنَراها في ضَلالٍ مُبينٍ

Some women in the city said, “The governor’s wife is trying to seduce her servant; she is deeply in love with him. We see her as clearly misguided.”

Verse 31

فَلَمّا سَمِعَت بِمَكرِهِنَّ أَرسَلَت إِلَيهِنَّ وَأَعتَدَت لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَت كُلَّ واحِدَةٍ مِنهُنَّ سِكّينًا وَقالَتِ اخرُج عَلَيهِنَّ ۖ فَلَمّا رَأَينَهُ أَكبَرنَهُ وَقَطَّعنَ أَيدِيَهُنَّ وَقُلنَ حاشَ لِلَّهِ ما هـٰذا بَشَرًا إِن هـٰذا إِلّا مَلَكٌ كَريمٌ

Upon hearing their whispers, she invited them over, prepared a feast for them, and gave each of them a knife. She then commanded, “Come out before them!” When they saw him, they marveled at him and cut their hands, exclaiming, “God preserve us! This is not a human! This is none other than a noble angel.”

Verse 32

قالَت فَذٰلِكُنَّ الَّذي لُمتُنَّني فيهِ ۖ وَلَقَد راوَدتُهُ عَن نَفسِهِ فَاستَعصَمَ ۖ وَلَئِن لَم يَفعَل ما آمُرُهُ لَيُسجَنَنَّ وَلَيَكونًا مِنَ الصّاغِرينَ

She said, “This is the one for whom you blamed me for. Yes, I tried to seduce him, but he firmly resisted. If he doesn’t do as I command him, he will be imprisoned and will become humiliated.”

Verse 33

قالَ رَبِّ السِّجنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمّا يَدعونَني إِلَيهِ ۖ وَإِلّا تَصرِف عَنّي كَيدَهُنَّ أَصبُ إِلَيهِنَّ وَأَكُن مِنَ الجاهِلينَ

He said, “My Lord, prison is more desirable to me than what they call me to. Unless You divert their plot from me, I might incline toward them and become of the ignorant.”

Verse 34

فَاستَجابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنهُ كَيدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ

His Lord answered his prayer and averted their scheme from him. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Verse 35

ثُمَّ بَدا لَهُم مِن بَعدِ ما رَأَوُا الآياتِ لَيَسجُنُنَّهُ حَتّىٰ حينٍ

It seemed good to them, after they had seen the proofs, to imprison him for a time.

Verse 36

وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجنَ فَتَيانِ ۖ قالَ أَحَدُهُما إِنّي أَراني أَعصِرُ خَمرًا ۖ وَقالَ الآخَرُ إِنّي أَراني أَحمِلُ فَوقَ رَأسي خُبزًا تَأكُلُ الطَّيرُ مِنهُ ۖ نَبِّئنا بِتَأويلِهِ ۖ إِنّا نَراكَ مِنَ المُحسِنينَ

Two young men entered the prison with him. One of them said, “I saw myself pressing wine.” The other said, “I saw myself carrying bread on my head, from which birds were eating. Tell us its interpretation, for we see you as a man of virtue.”

Verse 37

قالَ لا يَأتيكُما طَعامٌ تُرزَقانِهِ إِلّا نَبَّأتُكُما بِتَأويلِهِ قَبلَ أَن يَأتِيَكُما ۚ ذٰلِكُما مِمّا عَلَّمَني رَبّي ۚ إِنّي تَرَكتُ مِلَّةَ قَومٍ لا يُؤمِنونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُم كافِرونَ

He replied, “I will inform you of their interpretation before your meal arrives. This is from the knowledge that my Lord has taught me. I have departed from the creed of people who don’t believe in God and deny the Hereafter.

Verse 38

وَاتَّبَعتُ مِلَّةَ آبائي إِبراهيمَ وَإِسحاقَ وَيَعقوبَ ۚ ما كانَ لَنا أَن نُشرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيءٍ ۚ ذٰلِكَ مِن فَضلِ اللَّهِ عَلَينا وَعَلَى النّاسِ وَلـٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَشكُرونَ

“I adhere to the faith of my forefathers, Abraham, Isaac, and Jacob. It’s not for us to associate partners with God. This is from God’s grace upon us and upon humanity, yet most people are not thankful.”

Verse 39

يا صاحِبَيِ السِّجنِ أَأَربابٌ مُتَفَرِّقونَ خَيرٌ أَمِ اللَّهُ الواحِدُ القَهّارُ

“My fellow inmates, are many different lords better, or God, the One, the Supreme?

Verse 40

ما تَعبُدونَ مِن دونِهِ إِلّا أَسماءً سَمَّيتُموها أَنتُم وَآباؤُكُم ما أَنزَلَ اللَّهُ بِها مِن سُلطانٍ ۚ إِنِ الحُكمُ إِلّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلّا تَعبُدوا إِلّا إِيّاهُ ۚ ذٰلِكَ الدّينُ القَيِّمُ وَلـٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ

You are only worshiping names that you and your fathers have invented, without having any authority from God. The command rests solely with God. He decreed that you worship none but Him. This is the right religion, but most people don’t know.

Verse 41

يا صاحِبَيِ السِّجنِ أَمّا أَحَدُكُما فَيَسقي رَبَّهُ خَمرًا ۖ وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصلَبُ فَتَأكُلُ الطَّيرُ مِن رَأسِهِ ۚ قُضِيَ الأَمرُ الَّذي فيهِ تَستَفتِيانِ

O my fellow prisoners, one of you will serve his master wine, while the other will be crucified, and birds will eat from his head. The issue you inquired about has been decided.”

Verse 42

وَقالَ لِلَّذي ظَنَّ أَنَّهُ ناجٍ مِنهُمَا اذكُرني عِندَ رَبِّكَ فَأَنساهُ الشَّيطانُ ذِكرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجنِ بِضعَ سِنينَ

He said to the one he thought would be released, “Mention me to your master.” But Satan caused him to forget his lord’s mention, so he remained in prison for some years.

Verse 43

وَقالَ المَلِكُ إِنّي أَرىٰ سَبعَ بَقَراتٍ سِمانٍ يَأكُلُهُنَّ سَبعٌ عِجافٌ وَسَبعَ سُنبُلاتٍ خُضرٍ وَأُخَرَ يابِساتٍ ۖ يا أَيُّهَا المَلَأُ أَفتوني في رُؤيايَ إِن كُنتُم لِلرُّؤيا تَعبُرونَ

The king said, “I saw seven fat cows being eaten by seven lean ones, and seven green spikes of grain and others dry. O nobles, interpret my vision for me, if you can interpret visions.”

Verse 44

قالوا أَضغاثُ أَحلامٍ ۖ وَما نَحنُ بِتَأويلِ الأَحلامِ بِعالِمينَ

They replied, “A jumble of dreams, and we don’t know the interpretation of dreams.”

Verse 45

وَقالَ الَّذي نَجا مِنهُما وَادَّكَرَ بَعدَ أُمَّةٍ أَنا أُنَبِّئُكُم بِتَأويلِهِ فَأَرسِلونِ

Then the one of the two who was saved, remembered after a period of time, and said, “I will tell you its interpretation, so send me.”

Verse 46

يوسُفُ أَيُّهَا الصِّدّيقُ أَفتِنا في سَبعِ بَقَراتٍ سِمانٍ يَأكُلُهُنَّ سَبعٌ عِجافٌ وَسَبعِ سُنبُلاتٍ خُضرٍ وَأُخَرَ يابِساتٍ لَعَلّي أَرجِعُ إِلَى النّاسِ لَعَلَّهُم يَعلَمونَ

“Joseph, O truthful one, explain to us seven fat cows being eaten by seven lean ones, and seven green spikes of grain and others dry, that I may return to the people, so they may know.”

Verse 47

قالَ تَزرَعونَ سَبعَ سِنينَ دَأَبًا فَما حَصَدتُم فَذَروهُ في سُنبُلِهِ إِلّا قَليلًا مِمّا تَأكُلونَ

He said, “You will cultivate for seven consecutive years, and what you harvest, leave it in its spikes, except for a little which you will eat.”

Verse 48

ثُمَّ يَأتي مِن بَعدِ ذٰلِكَ سَبعٌ شِدادٌ يَأكُلنَ ما قَدَّمتُم لَهُنَّ إِلّا قَليلًا مِمّا تُحصِنونَ

“Then will follow seven difficult years which will consume what you saved for them, except for a little of what you have stored.”

Verse 49

ثُمَّ يَأتي مِن بَعدِ ذٰلِكَ عامٌ فيهِ يُغاثُ النّاسُ وَفيهِ يَعصِرونَ

“Then, after that, there will come a year in which the people will receive abundant rain and will press.”

Verse 50

وَقالَ المَلِكُ ائتوني بِهِ ۖ فَلَمّا جاءَهُ الرَّسولُ قالَ ارجِع إِلىٰ رَبِّكَ فَاسأَلهُ ما بالُ النِّسوَةِ اللّاتي قَطَّعنَ أَيدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبّي بِكَيدِهِنَّ عَليمٌ

The king said, “Bring him to me!” And when the messenger came to him, he said, “Return to your master and ask him about the women who cut their hands. My Lord is fully aware of their scheming.”

Verse 51

قالَ ما خَطبُكُنَّ إِذ راوَدتُنَّ يوسُفَ عَن نَفسِهِ ۚ قُلنَ حاشَ لِلَّهِ ما عَلِمنا عَلَيهِ مِن سوءٍ ۚ قالَتِ امرَأَتُ العَزيزِ الآنَ حَصحَصَ الحَقُّ أَنا راوَدتُهُ عَن نَفسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصّادِقينَ

Then, when they were asked, “What was your aim when you tried to seduce Joseph, “What was your motive when you tried to seduce Joseph?” They responded, “God forbid! We know of no ill conduct on his part.” The governor’s wife then confessed, “Now the truth has now emerged; it was I who sought to seduce him, and he is truthful.”

Verse 52

ذٰلِكَ لِيَعلَمَ أَنّي لَم أَخُنهُ بِالغَيبِ وَأَنَّ اللَّهَ لا يَهدي كَيدَ الخائِنينَ

“This is so he may know that I didn’t betray him in his absence, and that God doesn’t guide the scheming of the betrayers.”

Verse 53

وَما أُبَرِّئُ نَفسي ۚ إِنَّ النَّفسَ لَأَمّارَةٌ بِالسّوءِ إِلّا ما رَحِمَ رَبّي ۚ إِنَّ رَبّي غَفورٌ رَحيمٌ

“I don’t claim innocence for myself. The soul is predisposed to evil, except those my Lord bestows mercy upon. My Lord is Forgiving and Merciful.”

Verse 54

وَقالَ المَلِكُ ائتوني بِهِ أَستَخلِصهُ لِنَفسي ۖ فَلَمّا كَلَّمَهُ قالَ إِنَّكَ اليَومَ لَدَينا مَكينٌ أَمينٌ

The king said, “Bring him to me. I will appoint him exclusively for myself.” When he talked to him, he said, “Today, you are with us established and trusted.”

Verse 55

قالَ اجعَلني عَلىٰ خَزائِنِ الأَرضِ ۖ إِنّي حَفيظٌ عَليمٌ

He proposed, “Appoint me over the land’s storehouses; I am a reliable and knowledgeable custodian.”

Verse 56

وَكَذٰلِكَ مَكَّنّا لِيوسُفَ فِي الأَرضِ يَتَبَوَّأُ مِنها حَيثُ يَشاءُ ۚ نُصيبُ بِرَحمَتِنا مَن نَشاءُ ۖ وَلا نُضيعُ أَجرَ المُحسِنينَ

Thus, We established Joseph in the land, granting him the freedom to reside wherever he desired. We bestow Our mercy upon whom We will, and We never let the reward of the righteous be lost.

Verse 57

وَلَأَجرُ الآخِرَةِ خَيرٌ لِلَّذينَ آمَنوا وَكانوا يَتَّقونَ

But, the reward of the Hereafter is better for those who believe and maintain righteousness.

Verse 58

وَجاءَ إِخوَةُ يوسُفَ فَدَخَلوا عَلَيهِ فَعَرَفَهُم وَهُم لَهُ مُنكِرونَ

Joseph’s brothers came, and he recognized them when they arrived, but they didn’t recognize him.

Verse 59

وَلَمّا جَهَّزَهُم بِجَهازِهِم قالَ ائتوني بِأَخٍ لَكُم مِن أَبيكُم ۚ أَلا تَرَونَ أَنّي أوفِي الكَيلَ وَأَنا خَيرُ المُنزِلينَ

While preparing their supplies, he said, “Bring me your brother from your father’s side. Don’t you see that I give full measure and am the best of hosts?”

Verse 60

فَإِن لَم تَأتوني بِهِ فَلا كَيلَ لَكُم عِندي وَلا تَقرَبونِ

“If you don’t bring him to me, you will receive no supplies from me, and you won’t be permitted near me.”

Verse 61

قالوا سَنُراوِدُ عَنهُ أَباهُ وَإِنّا لَفاعِلونَ

They replied, “We will convince his father to send him with us, and we will surely do it.”

Verse 62

وَقالَ لِفِتيانِهِ اجعَلوا بِضاعَتَهُم في رِحالِهِم لَعَلَّهُم يَعرِفونَها إِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِم لَعَلَّهُم يَرجِعونَ

He then instructed his servants, “Place their money back into their saddlebags, so they may recognize it when they return to their family, that they might return.”

Verse 63

فَلَمّا رَجَعوا إِلىٰ أَبيهِم قالوا يا أَبانا مُنِعَ مِنَّا الكَيلُ فَأَرسِل مَعَنا أَخانا نَكتَل وَإِنّا لَهُ لَحافِظونَ

Upon their return to their father, they pleaded, “Father, we will be denied further supplies unless you send our brother with us. Indeed, we are his protectors.”

Verse 64

قالَ هَل آمَنُكُم عَلَيهِ إِلّا كَما أَمِنتُكُم عَلىٰ أَخيهِ مِن قَبلُ ۖ فَاللَّهُ خَيرٌ حافِظًا ۖ وَهُوَ أَرحَمُ الرّاحِمينَ

He replied, “Shall I entrust him to you, when I had previously entrusted his brother to you? But God is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful.”

Verse 65

وَلَمّا فَتَحوا مَتاعَهُم وَجَدوا بِضاعَتَهُم رُدَّت إِلَيهِم ۖ قالوا يا أَبانا ما نَبغي ۖ هـٰذِهِ بِضاعَتُنا رُدَّت إِلَينا ۖ وَنَميرُ أَهلَنا وَنَحفَظُ أَخانا وَنَزدادُ كَيلَ بَعيرٍ ۖ ذٰلِكَ كَيلٌ يَسيرٌ

When they opened their bags, they discovered their money had been restored to them. They exclaimed, “Father, what more could we desire? This is our money, returned to us in full. Now, we can give food to our family, safeguard our brother, and acquire an additional load of provisions. That extra load is easily obtainable for us.”

Verse 66

قالَ لَن أُرسِلَهُ مَعَكُم حَتّىٰ تُؤتونِ مَوثِقًا مِنَ اللَّهِ لَتَأتُنَّني بِهِ إِلّا أَن يُحاطَ بِكُم ۖ فَلَمّا آتَوهُ مَوثِقَهُم قالَ اللَّهُ عَلىٰ ما نَقولُ وَكيلٌ

He responded, “I won’t send him with you, until you swear by God, that you will bring him back to me, unless you become surrounded.” And when they gave him their promise, he said, “God is the overseer of what we say.”

Verse 67

وَقالَ يا بَنِيَّ لا تَدخُلوا مِن بابٍ واحِدٍ وَادخُلوا مِن أَبوابٍ مُتَفَرِّقَةٍ ۖ وَما أُغني عَنكُم مِنَ اللَّهِ مِن شَيءٍ ۖ إِنِ الحُكمُ إِلّا لِلَّهِ ۖ عَلَيهِ تَوَكَّلتُ ۖ وَعَلَيهِ فَليَتَوَكَّلِ المُتَوَكِّلونَ

He said, “My sons, don’t enter from one gate, but enter from different gates. I cannot avail you against God at all. The decree belongs solely to God. I trust in Him, and upon Him, those who trust should trust.”

Verse 68

وَلَمّا دَخَلوا مِن حَيثُ أَمَرَهُم أَبوهُم ما كانَ يُغني عَنهُم مِنَ اللَّهِ مِن شَيءٍ إِلّا حاجَةً في نَفسِ يَعقوبَ قَضاها ۚ وَإِنَّهُ لَذو عِلمٍ لِما عَلَّمناهُ وَلـٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ

Despite entering as their father had instructed them, it didn’t alter God’s plan. But it was a need in Jacob’s soul. He was endowed with knowledge from what We had taught him, but most people don’t know.

Verse 69

وَلَمّا دَخَلوا عَلىٰ يوسُفَ آوىٰ إِلَيهِ أَخاهُ ۖ قالَ إِنّي أَنا أَخوكَ فَلا تَبتَئِس بِما كانوا يَعمَلونَ

When they presented themselves to Joseph, he drew his brother close to him, and he whispered, “I am your brother, so don’t be disheartened by their behavior.”

Verse 70

فَلَمّا جَهَّزَهُم بِجَهازِهِم جَعَلَ السِّقايَةَ في رَحلِ أَخيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا العيرُ إِنَّكُم لَسارِقونَ

As he prepared their provisions, he discreetly placed the goblet in his brother’s saddlebag. Then a herald shouted, “O people of the caravan! You are surely thieves!”

Verse 71

قالوا وَأَقبَلوا عَلَيهِم ماذا تَفقِدونَ

Upon being summoned, they were asked, “What have you lost?”

Verse 72

قالوا نَفقِدُ صُواعَ المَلِكِ وَلِمَن جاءَ بِهِ حِملُ بَعيرٍ وَأَنا بِهِ زَعيمٌ

“We lost the king’s goblet,” they replied. “Whoever brings it will receive a camel-load, and I guarantee it.”

Verse 73

قالوا تَاللَّهِ لَقَد عَلِمتُم ما جِئنا لِنُفسِدَ فِي الأَرضِ وَما كُنّا سارِقينَ

They responded, “By God, you surely know that we didn’t come to cause disorder in the land, and we aren’t thieves.”

Verse 74

قالوا فَما جَزاؤُهُ إِن كُنتُم كاذِبينَ

They were further asked, “What should be his penalty if you are proven to be lying?”

Verse 75

قالوا جَزاؤُهُ مَن وُجِدَ في رَحلِهِ فَهُوَ جَزاؤُهُ ۚ كَذٰلِكَ نَجزِي الظّالِمينَ

They replied, “His penalty—if it’s found in his bag—will be that he will become yours. This is how we penalize the wrongdoers.”

Verse 76

فَبَدَأَ بِأَوعِيَتِهِم قَبلَ وِعاءِ أَخيهِ ثُمَّ استَخرَجَها مِن وِعاءِ أَخيهِ ۚ كَذٰلِكَ كِدنا لِيوسُفَ ۖ ما كانَ لِيَأخُذَ أَخاهُ في دينِ المَلِكِ إِلّا أَن يَشاءَ اللَّهُ ۚ نَرفَعُ دَرَجاتٍ مَن نَشاءُ ۗ وَفَوقَ كُلِّ ذي عِلمٍ عَليمٌ

He began with their bags before his brother’s, and eventually, he retrieved it from his brother’s bag. Thus did We devise a plan for Joseph. He couldn’t have detained his brother under the king’s law, unless God had so willed. We raise in ranks whom We will, and above every possessor of knowledge, there is One more knowledgeable.

Verse 77

قالوا إِن يَسرِق فَقَد سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِن قَبلُ ۚ فَأَسَرَّها يوسُفُ في نَفسِهِ وَلَم يُبدِها لَهُم ۚ قالَ أَنتُم شَرٌّ مَكانًا ۖ وَاللَّهُ أَعلَمُ بِما تَصِفونَ

They exclaimed, “If he has stolen, a brother of his committed theft before.” But Joseph kept this to himself and didn’t disclose it to them. He said, “You’re in a worse position, and God knows best what you describe.”

Verse 78

قالوا يا أَيُّهَا العَزيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيخًا كَبيرًا فَخُذ أَحَدَنا مَكانَهُ ۖ إِنّا نَراكَ مِنَ المُحسِنينَ

They pleaded, “O Noble one, he has an elderly father, so take one of us in his place. We see you as a good-doer.”

Verse 79

قالَ مَعاذَ اللَّهِ أَن نَأخُذَ إِلّا مَن وَجَدنا مَتاعَنا عِندَهُ إِنّا إِذًا لَظالِمونَ

He replied, “God forbid that we should take anyone but him with whom we found our property. Otherwise, we would be unjust.”

Verse 80

فَلَمَّا استَيأَسوا مِنهُ خَلَصوا نَجِيًّا ۖ قالَ كَبيرُهُم أَلَم تَعلَموا أَنَّ أَباكُم قَد أَخَذَ عَلَيكُم مَوثِقًا مِنَ اللَّهِ وَمِن قَبلُ ما فَرَّطتُم في يوسُفَ ۖ فَلَن أَبرَحَ الأَرضَ حَتّىٰ يَأذَنَ لي أَبي أَو يَحكُمَ اللَّهُ لي ۖ وَهُوَ خَيرُ الحاكِمينَ

When they despaired of him, they withdrew to confer privately. Their eldest said, “Don’t you remember that your father received a solemn pledge from you before God, and how you were previously lax towards Joseph? I won’t leave this land until my father permits me, or God decides for me. He is the best of judges.”

Verse 81

ارجِعوا إِلىٰ أَبيكُم فَقولوا يا أَبانا إِنَّ ابنَكَ سَرَقَ وَما شَهِدنا إِلّا بِما عَلِمنا وَما كُنّا لِلغَيبِ حافِظينَ

“Go back to your father, and say, ‘O our father, your son committed theft, and we testify only to what we know, and we couldn’t guard against the unforeseen.’”

Verse 82

وَاسأَلِ القَريَةَ الَّتي كُنّا فيها وَالعيرَ الَّتي أَقبَلنا فيها ۖ وَإِنّا لَصادِقونَ

“Also, ask about the town where we’ve been, the caravan in which we returned; we are being truthful.”

Verse 83

قالَ بَل سَوَّلَت لَكُم أَنفُسُكُم أَمرًا ۖ فَصَبرٌ جَميلٌ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَأتِيَني بِهِم جَميعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ العَليمُ الحَكيمُ

He said, “Rather, your souls lured you to something. Yet, patience is beautiful. Perhaps God will bring them all back to me. He is the All-Knowing, the All-Wise.”

Verse 84

وَتَوَلّىٰ عَنهُم وَقالَ يا أَسَفىٰ عَلىٰ يوسُفَ وَابيَضَّت عَيناهُ مِنَ الحُزنِ فَهُوَ كَظيمٌ

Then he turned away from them, lamenting, “Oh, my grief for Joseph!” His eyes turned white from grief, and he became depressed.

Verse 85

قالوا تَاللَّهِ تَفتَأُ تَذكُرُ يوسُفَ حَتّىٰ تَكونَ حَرَضًا أَو تَكونَ مِنَ الهالِكينَ

They exclaimed, “By God, you won’t stop remembering Joseph until you ruin your health, or until you pass away.”

Verse 86

قالَ إِنَّما أَشكو بَثّي وَحُزني إِلَى اللَّهِ وَأَعلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعلَمونَ

He replied, “I only express my distress and anguish to God, and I know from God what you don’t know.”

Verse 87

يا بَنِيَّ اذهَبوا فَتَحَسَّسوا مِن يوسُفَ وَأَخيهِ وَلا تَيأَسوا مِن رَوحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لا يَيأَسُ مِن رَوحِ اللَّهِ إِلَّا القَومُ الكافِرونَ

“O my sons, go and search for Joseph and his brother, and never despair of God’s mercy. None despairs of God’s mercy except the disbelieving people.”

Verse 88

فَلَمّا دَخَلوا عَلَيهِ قالوا يا أَيُّهَا العَزيزُ مَسَّنا وَأَهلَنَا الضُّرُّ وَجِئنا بِبِضاعَةٍ مُزجاةٍ فَأَوفِ لَنَا الكَيلَ وَتَصَدَّق عَلَينا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجزِي المُتَصَدِّقينَ

Upon entering his presence, they pleaded, “Your Excellency, adversity has touched us and our family, and we brought only a paltry sum. Please, give us full measure and be charitable to us. Truly, God rewards the charitable.”

Verse 89

قالَ هَل عَلِمتُم ما فَعَلتُم بِيوسُفَ وَأَخيهِ إِذ أَنتُم جاهِلونَ

He asked, “Do you remember what you did with Joseph and his brother in your ignorance?”

Verse 90

قالوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يوسُفُ ۖ قالَ أَنا يوسُفُ وَهـٰذا أَخي ۖ قَد مَنَّ اللَّهُ عَلَينا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصبِر فَإِنَّ اللَّهَ لا يُضيعُ أَجرَ المُحسِنينَ

They exclaimed, “Could you possibly be Joseph?” He confirmed, “I am Joseph, and this is my brother. God has indeed been gracious to us. Whoever is righteous and patient—God never wastes the reward of the good-doers.”

Verse 91

قالوا تَاللَّهِ لَقَد آثَرَكَ اللَّهُ عَلَينا وَإِن كُنّا لَخاطِئينَ

They admitted, “By God, truly God has preferred you over us, and we were indeed at fault.”

Verse 92

قالَ لا تَثريبَ عَلَيكُمُ اليَومَ ۖ يَغفِرُ اللَّهُ لَكُم ۖ وَهُوَ أَرحَمُ الرّاحِمينَ

He responded, “There will be no blame on you today. May God forgive you, for He is the Most Merciful of the merciful.”

Verse 93

اذهَبوا بِقَميصي هـٰذا فَأَلقوهُ عَلىٰ وَجهِ أَبي يَأتِ بَصيرًا وَأتوني بِأَهلِكُم أَجمَعينَ

“Take my shirt, and lay it over my father’s face, and he will regain his sight. And bring your entire family to me.”

Verse 94

وَلَمّا فَصَلَتِ العيرُ قالَ أَبوهُم إِنّي لَأَجِدُ ريحَ يوسُفَ ۖ لَولا أَن تُفَنِّدونِ

As the caravan departed, their father said, “I can sense the scent of Joseph, even though you think I’m senile.”

Verse 95

قالوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفي ضَلالِكَ القَديمِ

They replied, “By God, you are still in your old delusions.”

Verse 96

فَلَمّا أَن جاءَ البَشيرُ أَلقاهُ عَلىٰ وَجهِهِ فَارتَدَّ بَصيرًا ۖ قالَ أَلَم أَقُل لَكُم إِنّي أَعلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعلَمونَ

When the bearer of good news arrived, he placed it on his face, and he regained his sight. He said, “Didn’t I tell you that I know from God what you don’t know?”

Verse 97

قالوا يا أَبانَا استَغفِر لَنا ذُنوبَنا إِنّا كُنّا خاطِئينَ

They pleaded, “O our father, seek forgiveness for our transgressions; we were indeed in the wrong.”

Verse 98

قالَ سَوفَ أَستَغفِرُ لَكُم رَبّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الغَفورُ الرَّحيمُ

He replied, “I will seek your forgiveness from my Lord. He is the Forgiving, the Merciful.”

Verse 99

فَلَمّا دَخَلوا عَلىٰ يوسُفَ آوىٰ إِلَيهِ أَبَوَيهِ وَقالَ ادخُلوا مِصرَ إِن شاءَ اللَّهُ آمِنينَ

When they entered Joseph’s presence, he embraced his parents and said, “Enter Egypt, God willing, in peace and safety.”

Verse 100

وَرَفَعَ أَبَوَيهِ عَلَى العَرشِ وَخَرّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقالَ يا أَبَتِ هـٰذا تَأويلُ رُؤيايَ مِن قَبلُ قَد جَعَلَها رَبّي حَقًّا ۖ وَقَد أَحسَنَ بي إِذ أَخرَجَني مِنَ السِّجنِ وَجاءَ بِكُم مِنَ البَدوِ مِن بَعدِ أَن نَزَغَ الشَّيطانُ بَيني وَبَينَ إِخوَتي ۚ إِنَّ رَبّي لَطيفٌ لِما يَشاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ العَليمُ الحَكيمُ

He then elevated his parents upon the throne, and they fell down in prostration to him. He said, “O my father, this fulfills my previous vision; my Lord made it come true. He has been good to me, releasing me from prison and bringing you from the desert after Satan had stirred up strife between me and my brothers. My Lord is Most Kind to whom He wills. He is the All-Knowing, the All-Wise.”

Verse 101

رَبِّ قَد آتَيتَني مِنَ المُلكِ وَعَلَّمتَني مِن تَأويلِ الأَحاديثِ ۚ فاطِرَ السَّماواتِ وَالأَرضِ أَنتَ وَلِيّي فِي الدُّنيا وَالآخِرَةِ ۖ تَوَفَّني مُسلِمًا وَأَلحِقني بِالصّالِحينَ

“My Lord, You’ve granted me some authority and taught me some interpretation of events—the Originator of the heavens and the earth. You’re my Protector in this world and the Hereafter. Receive my soul in submission, and unite me with the righteous.”

Verse 102

ذٰلِكَ مِن أَنباءِ الغَيبِ نوحيهِ إِلَيكَ ۖ وَما كُنتَ لَدَيهِم إِذ أَجمَعوا أَمرَهُم وَهُم يَمكُرونَ

These are some of the narratives that We reveal to you. You weren’t present with them when they conspired and agreed on their plan.

Verse 103

وَما أَكثَرُ النّاسِ وَلَو حَرَصتَ بِمُؤمِنينَ

Despite your eagerness, most people aren’t believers.

Verse 104

وَما تَسأَلُهُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۚ إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعالَمينَ

You ask for no compensation for it. It is merely a reminder to all of humanity.

Verse 105

وَكَأَيِّن مِن آيَةٍ فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ يَمُرّونَ عَلَيها وَهُم عَنها مُعرِضونَ

How many signs in the heavens and on earth do they pass by, yet they turn away from them?

Verse 106

وَما يُؤمِنُ أَكثَرُهُم بِاللَّهِ إِلّا وَهُم مُشرِكونَ

Most of them don’t believe in God without associating others with Him.

Verse 107

أَفَأَمِنوا أَن تَأتِيَهُم غاشِيَةٌ مِن عَذابِ اللَّهِ أَو تَأتِيَهُمُ السّاعَةُ بَغتَةً وَهُم لا يَشعُرونَ

Are they confident that an encompassing calamity from God won’t come upon them, or that the Hour won’t come upon them suddenly while they don’t realize?

Verse 108

قُل هـٰذِهِ سَبيلي أَدعو إِلَى اللَّهِ ۚ عَلىٰ بَصيرَةٍ أَنا وَمَنِ اتَّبَعَني ۖ وَسُبحانَ اللَّهِ وَما أَنا مِنَ المُشرِكينَ

Say, “This is my way: I call to God with insight—I and those who follow me. Praise be to God, and I am not among the polytheists.”

Verse 109

وَما أَرسَلنا مِن قَبلِكَ إِلّا رِجالًا نوحي إِلَيهِم مِن أَهلِ القُرىٰ ۗ أَفَلَم يَسيروا فِي الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم ۗ وَلَدارُ الآخِرَةِ خَيرٌ لِلَّذينَ اتَّقَوا ۗ أَفَلا تَعقِلونَ

We sent none before you, except men whom We inspired, chosen from among the people of the towns. Didn’t they travel through the earth and observe the aftermath of those who preceded them? The home of the Hereafter is better for the righteous. Will you not, then, use reason?

Verse 110

حَتّىٰ إِذَا استَيأَسَ الرُّسُلُ وَظَنّوا أَنَّهُم قَد كُذِبوا جاءَهُم نَصرُنا فَنُجِّيَ مَن نَشاءُ ۖ وَلا يُرَدُّ بَأسُنا عَنِ القَومِ المُجرِمينَ

When the messengers despaired, and thought that they were denied, Our help came to them. We save whom We will, and Our wrath can’t be repelled from the criminal people.

Verse 111

لَقَد كانَ في قَصَصِهِم عِبرَةٌ لِأُولِي الأَلبابِ ۗ ما كانَ حَديثًا يُفتَرىٰ وَلـٰكِن تَصديقَ الَّذي بَينَ يَدَيهِ وَتَفصيلَ كُلِّ شَيءٍ وَهُدًى وَرَحمَةً لِقَومٍ يُؤمِنونَ

In their stories, there are lessons for those of understanding. It is not an invented tale, but a confirmation of what preceded it, a detailed explanation of everything, and guidance and mercy for those who believe.

Have questions about this Surah?

Ask our AI assistant powered by Quran and Hadith

Start Chat