وَلَولا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيهِمُ الجَلاءَ لَعَذَّبَهُم فِي الدُّنيا ۖ وَلَهُم فِي الآخِرَةِ عَذابُ النّارِ
Had God not decreed their banishment, He would’ve punished them in this world. And in the Hereafter, they will face the torment of the Fire.
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم شاقُّوا اللَّهَ وَرَسولَهُ ۖ وَمَن يُشاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ
That is because they opposed God and His Messenger. Whoever opposes God—God is severe in penalty.
ما قَطَعتُم مِن لينَةٍ أَو تَرَكتُموها قائِمَةً عَلىٰ أُصولِها فَبِإِذنِ اللَّهِ وَلِيُخزِيَ الفاسِقينَ
What you cut down of the trees or left standing on their trunks, it was with God’s permission, to disgrace the wicked.
وَما أَفاءَ اللَّهُ عَلىٰ رَسولِهِ مِنهُم فَما أَوجَفتُم عَلَيهِ مِن خَيلٍ وَلا رِكابٍ وَلـٰكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلىٰ مَن يَشاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
The gains that God granted His Messenger from them, without you having to mount on horses or camels, are because God gives His messengers authority over whomever He wills. God has power over all things.
ما أَفاءَ اللَّهُ عَلىٰ رَسولِهِ مِن أَهلِ القُرىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسولِ وَلِذِي القُربىٰ وَاليَتامىٰ وَالمَساكينِ وَابنِ السَّبيلِ كَي لا يَكونَ دولَةً بَينَ الأَغنِياءِ مِنكُم ۚ وَما آتاكُمُ الرَّسولُ فَخُذوهُ وَما نَهاكُم عَنهُ فَانتَهوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ
The gains that God allocated to His Messenger from the town-dwellers are for God, the Messenger, the relatives, the orphans, the needy, and the person on the path—so it may not only circulate among the wealthy among you. Accept what the Messenger gives you, and refrain from what he forbids you. Fear God, for God is severe in retribution.
لِلفُقَراءِ المُهاجِرينَ الَّذينَ أُخرِجوا مِن دِيارِهِم وَأَموالِهِم يَبتَغونَ فَضلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضوانًا وَيَنصُرونَ اللَّهَ وَرَسولَهُ ۚ أُولـٰئِكَ هُمُ الصّادِقونَ
For the impoverished emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking favor from God and His approval, and supporting God and His Messenger—these are the truthful ones.
وَالَّذينَ تَبَوَّءُوا الدّارَ وَالإيمانَ مِن قَبلِهِم يُحِبّونَ مَن هاجَرَ إِلَيهِم وَلا يَجِدونَ في صُدورِهِم حاجَةً مِمّا أوتوا وَيُؤثِرونَ عَلىٰ أَنفُسِهِم وَلَو كانَ بِهِم خَصاصَةٌ ۚ وَمَن يوقَ شُحَّ نَفسِهِ فَأُولـٰئِكَ هُمُ المُفلِحونَ
Those who had taken up residence and faith before them, love those who emigrated to them, and find no hesitation in their hearts in assisting them. They prioritize them over themselves, despite their own needs. Those who protect themselves from their own stinginess are the successful ones.
وَالَّذينَ جاءوا مِن بَعدِهِم يَقولونَ رَبَّنَا اغفِر لَنا وَلِإِخوانِنَا الَّذينَ سَبَقونا بِالإيمانِ وَلا تَجعَل في قُلوبِنا غِلًّا لِلَّذينَ آمَنوا رَبَّنا إِنَّكَ رَءوفٌ رَحيمٌ
And those who came after them pray: “Our Lord, forgive us and our brethren who preceded us in faith, and leave no resentment in our hearts towards those who have believed. Our Lord, You are Most Kind, Most Merciful.”
أَلَم تَرَ إِلَى الَّذينَ نافَقوا يَقولونَ لِإِخوانِهِمُ الَّذينَ كَفَروا مِن أَهلِ الكِتابِ لَئِن أُخرِجتُم لَنَخرُجَنَّ مَعَكُم وَلا نُطيعُ فيكُم أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قوتِلتُم لَنَنصُرَنَّكُم وَاللَّهُ يَشهَدُ إِنَّهُم لَكاذِبونَ
Didn’t you see the hypocrites who say to their disbelieving brethren among the People of the Scripture, “If you are expelled, we will surely go out with you, and we will never obey anyone against you; and if you are fought, we will surely help you.” But God testifies that they are liars.
لَئِن أُخرِجوا لا يَخرُجونَ مَعَهُم وَلَئِن قوتِلوا لا يَنصُرونَهُم وَلَئِن نَصَروهُم لَيُوَلُّنَّ الأَدبارَ ثُمَّ لا يُنصَرونَ
If they are expelled, they won’t go out with them; if they are attacked, they won’t help them. And even if they were to help them, they would turn their backs, then they wouldn’t be helped.
لَأَنتُم أَشَدُّ رَهبَةً في صُدورِهِم مِنَ اللَّهِ ۚ ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قَومٌ لا يَفقَهونَ
Their fear of you is more intense than their fear of God. This is because they are people who don’t comprehend.