Yusuf 12:64

Yusuf - Joseph

يوسف
Verse 59

وَلَمّا جَهَّزَهُم بِجَهازِهِم قالَ ائتوني بِأَخٍ لَكُم مِن أَبيكُم ۚ أَلا تَرَونَ أَنّي أوفِي الكَيلَ وَأَنا خَيرُ المُنزِلينَ

While preparing their supplies, he said, “Bring me your brother from your father’s side. Don’t you see that I give full measure and am the best of hosts?”

Verse 60

فَإِن لَم تَأتوني بِهِ فَلا كَيلَ لَكُم عِندي وَلا تَقرَبونِ

“If you don’t bring him to me, you will receive no supplies from me, and you won’t be permitted near me.”

Verse 61

قالوا سَنُراوِدُ عَنهُ أَباهُ وَإِنّا لَفاعِلونَ

They replied, “We will convince his father to send him with us, and we will surely do it.”

Verse 62

وَقالَ لِفِتيانِهِ اجعَلوا بِضاعَتَهُم في رِحالِهِم لَعَلَّهُم يَعرِفونَها إِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِم لَعَلَّهُم يَرجِعونَ

He then instructed his servants, “Place their money back into their saddlebags, so they may recognize it when they return to their family, that they might return.”

Verse 63

فَلَمّا رَجَعوا إِلىٰ أَبيهِم قالوا يا أَبانا مُنِعَ مِنَّا الكَيلُ فَأَرسِل مَعَنا أَخانا نَكتَل وَإِنّا لَهُ لَحافِظونَ

Upon their return to their father, they pleaded, “Father, we will be denied further supplies unless you send our brother with us. Indeed, we are his protectors.”

قالَ هَل آمَنُكُم عَلَيهِ إِلّا كَما أَمِنتُكُم عَلىٰ أَخيهِ مِن قَبلُ ۖ فَاللَّهُ خَيرٌ حافِظًا ۖ وَهُوَ أَرحَمُ الرّاحِمينَ

He replied, “Shall I entrust him to you, when I had previously entrusted his brother to you? But God is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful.”

Verse 65

وَلَمّا فَتَحوا مَتاعَهُم وَجَدوا بِضاعَتَهُم رُدَّت إِلَيهِم ۖ قالوا يا أَبانا ما نَبغي ۖ هـٰذِهِ بِضاعَتُنا رُدَّت إِلَينا ۖ وَنَميرُ أَهلَنا وَنَحفَظُ أَخانا وَنَزدادُ كَيلَ بَعيرٍ ۖ ذٰلِكَ كَيلٌ يَسيرٌ

When they opened their bags, they discovered their money had been restored to them. They exclaimed, “Father, what more could we desire? This is our money, returned to us in full. Now, we can give food to our family, safeguard our brother, and acquire an additional load of provisions. That extra load is easily obtainable for us.”

Verse 66

قالَ لَن أُرسِلَهُ مَعَكُم حَتّىٰ تُؤتونِ مَوثِقًا مِنَ اللَّهِ لَتَأتُنَّني بِهِ إِلّا أَن يُحاطَ بِكُم ۖ فَلَمّا آتَوهُ مَوثِقَهُم قالَ اللَّهُ عَلىٰ ما نَقولُ وَكيلٌ

He responded, “I won’t send him with you, until you swear by God, that you will bring him back to me, unless you become surrounded.” And when they gave him their promise, he said, “God is the overseer of what we say.”

Verse 67

وَقالَ يا بَنِيَّ لا تَدخُلوا مِن بابٍ واحِدٍ وَادخُلوا مِن أَبوابٍ مُتَفَرِّقَةٍ ۖ وَما أُغني عَنكُم مِنَ اللَّهِ مِن شَيءٍ ۖ إِنِ الحُكمُ إِلّا لِلَّهِ ۖ عَلَيهِ تَوَكَّلتُ ۖ وَعَلَيهِ فَليَتَوَكَّلِ المُتَوَكِّلونَ

He said, “My sons, don’t enter from one gate, but enter from different gates. I cannot avail you against God at all. The decree belongs solely to God. I trust in Him, and upon Him, those who trust should trust.”

Verse 68

وَلَمّا دَخَلوا مِن حَيثُ أَمَرَهُم أَبوهُم ما كانَ يُغني عَنهُم مِنَ اللَّهِ مِن شَيءٍ إِلّا حاجَةً في نَفسِ يَعقوبَ قَضاها ۚ وَإِنَّهُ لَذو عِلمٍ لِما عَلَّمناهُ وَلـٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ

Despite entering as their father had instructed them, it didn’t alter God’s plan. But it was a need in Jacob’s soul. He was endowed with knowledge from what We had taught him, but most people don’t know.

Verse 69

وَلَمّا دَخَلوا عَلىٰ يوسُفَ آوىٰ إِلَيهِ أَخاهُ ۖ قالَ إِنّي أَنا أَخوكَ فَلا تَبتَئِس بِما كانوا يَعمَلونَ

When they presented themselves to Joseph, he drew his brother close to him, and he whispered, “I am your brother, so don’t be disheartened by their behavior.”

Have questions about this verse?

Ask our AI assistant powered by Quran and Hadith

Start Chat