وَمِمَّن خَلَقنا أُمَّةٌ يَهدونَ بِالحَقِّ وَبِهِ يَعدِلونَ
Among those We’ve created is a community who guide by truth and by it establish justice.
وَالَّذينَ كَذَّبوا بِآياتِنا سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ
Those who reject Our communications—We will lead them gradually from where they don’t know.
وَأُملي لَهُم ۚ إِنَّ كَيدي مَتينٌ
I will give them time. My plan is firm.
أَوَلَم يَتَفَكَّروا ۗ ما بِصاحِبِهِم مِن جِنَّةٍ ۚ إِن هُوَ إِلّا نَذيرٌ مُبينٌ
Or don’t they think? There is no madness in their friend. He is but a transparent warner.
أَوَلَم يَنظُروا في مَلَكوتِ السَّماواتِ وَالأَرضِ وَما خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيءٍ وَأَن عَسىٰ أَن يَكونَ قَدِ اقتَرَبَ أَجَلُهُم ۖ فَبِأَيِّ حَديثٍ بَعدَهُ يُؤمِنونَ
Didn’t they contemplate the dominion of the heavens and the earth, and what God created, and that their term might be near? In what statement after this will they believe?
مَن يُضلِلِ اللَّهُ فَلا هادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُم في طُغيانِهِم يَعمَهونَ
Whomever God misguides—there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly.
يَسأَلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرساها ۖ قُل إِنَّما عِلمُها عِندَ رَبّي ۖ لا يُجَلّيها لِوَقتِها إِلّا هُوَ ۚ ثَقُلَت فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ ۚ لا تَأتيكُم إِلّا بَغتَةً ۗ يَسأَلونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنها ۖ قُل إِنَّما عِلمُها عِندَ اللَّهِ وَلـٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
They ask you about the Hour, “When will it arrive?” Respond, “The knowledge of it lies only with my Lord. Only He will reveal it when its time comes. It hangs heavily in the heavens and the earth, and it will come upon you only unexpectedly.” They ask you as if you are privy to it. Say, “Only God possesses knowledge of it, yet most people are unaware.”
قُل لا أَملِكُ لِنَفسي نَفعًا وَلا ضَرًّا إِلّا ما شاءَ اللَّهُ ۚ وَلَو كُنتُ أَعلَمُ الغَيبَ لَاستَكثَرتُ مِنَ الخَيرِ وَما مَسَّنِيَ السّوءُ ۚ إِن أَنا إِلّا نَذيرٌ وَبَشيرٌ لِقَومٍ يُؤمِنونَ
Say, “I have no power to benefit or harm myself, except as God wills. If I knew the unseen, I would’ve acquired much good, and no harm would’ve touched me. I am only a warner and a bearer of good news to those who believe.”
هُوَ الَّذي خَلَقَكُم مِن نَفسٍ واحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنها زَوجَها لِيَسكُنَ إِلَيها ۖ فَلَمّا تَغَشّاها حَمَلَت حَملًا خَفيفًا فَمَرَّت بِهِ ۖ فَلَمّا أَثقَلَت دَعَوَا اللَّهَ رَبَّهُما لَئِن آتَيتَنا صالِحًا لَنَكونَنَّ مِنَ الشّاكِرينَ
It is He who created you from a single person, and made its spouse from it, so he might find comfort in her. When he mates with her, she carries a light burden that she can hardly feel. When it becomes heavy, they pray to God, their Lord, “If You grant us a healthy child, we will surely be among the grateful.”
فَلَمّا آتاهُما صالِحًا جَعَلا لَهُ شُرَكاءَ فيما آتاهُما ۚ فَتَعالَى اللَّهُ عَمّا يُشرِكونَ
Yet, when He grants them a healthy child, they associate partners to Him in what He gave them. Exalted is God, far above the partners they associate with Him.
أَيُشرِكونَ ما لا يَخلُقُ شَيئًا وَهُم يُخلَقونَ
Do they ascribe to Him partners who create nothing, yet are themselves created?