كَي نُسَبِّحَكَ كَثيرًا
In order to frequently glorify Your praises.
وَنَذكُرَكَ كَثيرًا
And remember You frequently.
إِنَّكَ كُنتَ بِنا بَصيرًا
You are always watchful over us.”
قالَ قَد أوتيتَ سُؤلَكَ يا موسىٰ
He replied, “You have been granted your request, O Moses!
وَلَقَد مَنَنّا عَلَيكَ مَرَّةً أُخرىٰ
We’ve favored you before.
إِذ أَوحَينا إِلىٰ أُمِّكَ ما يوحىٰ
When We inspired your mother with Our message:
أَنِ اقذِفيهِ فِي التّابوتِ فَاقذِفيهِ فِي اليَمِّ فَليُلقِهِ اليَمُّ بِالسّاحِلِ يَأخُذهُ عَدُوٌّ لي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلقَيتُ عَلَيكَ مَحَبَّةً مِنّي وَلِتُصنَعَ عَلىٰ عَيني
“Put him in a chest and cast it into the river. The river will wash him ashore, where an enemy of Mine and his will take him.” I bestowed upon you love from Me, so that you would be nurtured under My watchful eye.
إِذ تَمشي أُختُكَ فَتَقولُ هَل أَدُلُّكُم عَلىٰ مَن يَكفُلُهُ ۖ فَرَجَعناكَ إِلىٰ أُمِّكَ كَي تَقَرَّ عَينُها وَلا تَحزَنَ ۚ وَقَتَلتَ نَفسًا فَنَجَّيناكَ مِنَ الغَمِّ وَفَتَنّاكَ فُتونًا ۚ فَلَبِثتَ سِنينَ في أَهلِ مَديَنَ ثُمَّ جِئتَ عَلىٰ قَدَرٍ يا موسىٰ
Then your sister stepped forward, suggesting, ‘May I direct you to someone who could assist in his upbringing?’ Thus, We returned you to your mother to soothe her heart and relieve her grief. After you had killed a man, We saved you from anxiety and tested you thoroughly. You resided among the people of Midian for several years, until you reached your predestined term, O Moses.
وَاصطَنَعتُكَ لِنَفسِي
I prepared you for Myself.
اذهَب أَنتَ وَأَخوكَ بِآياتي وَلا تَنِيا في ذِكرِي
Go, you and your brother, with My signs, And don’t slacken in My Remembrance.
اذهَبا إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ
Approach Pharaoh, for he transgressed.